Gugyeol — 950? AD, Korea

Gugyeol "hol"

Gugyeol, also transliterated as Kwukyel,  and also sometimes called Tho, was developed to help convert Chinese literature into understandable Korean.  The Chinese characters and word order were preserved, but characters for word endings, particles, and some verb forms were tacked on to make the text more understandable for Koreans.

Unlike in Idu and Hyangchal, which used the standard Chinese characters “as is”, in Gugyeol, they frequently used a simplified character for the extra, Korean-specific characters (much in the same way that Hiragana and Katakana were simplified forms of the Manyogana glyphs).

Links: Wikipedia, A History of Korean Literature, Gugyeol glyphs, The Korean Language

About ducky

I'm a computer programmer professionally, currently working on mapping applications. I have been interested non-professionally for a long time in the effect on society on advances in communications technology -- things like writing, vowels, spaces between words, paper, etc.
This entry was posted in Logograms, Rating: 4 "Huh, interesting!", Syllabaries. Bookmark the permalink.

3 Responses to Gugyeol — 950? AD, Korea

  1. So, a bit like Kanbun in Japan? Where they take written Classical Chinese and add symbols around it to let you read it in Japanese.

    • ducky says:

      Yes, exactly like Kanbun in Japan. Welllll, except that I don’t know that they put numbers down for the word order, I think they just make the reader deal with the different word order.

  2. Pingback: Hangul — 1446 AD, Korea | Glyph of the Day

Leave a Reply